, [], March 25, 2006 The Green Line That's what the common name for the 1967 borders is. Most media outlets use that name, and its common in every political discussion about Israel. Have you ever wondered why it's called the Green Line? Here's why:
See the forest? That's Israel. See where it ends and desert begins? That's the West Bank. And that's what they mean when they say "Jews made the desert bloom". Not many people are aware of it, but the world's largest reforestation effort is made in Israel. Israel is probably the only country in the world that entered the 21st century with a gain of trees. The Jewish National Fund is responsible for that. It constantly plants new trees and creates new forests every year, making Israel greener and greener. The situation on the other side is naturally, much much worse. The few natural reserves that the Brits left on the other side were left destroyed and unprotected by Jordan. Rivers are polluted. And here's the worst of it: there is no efficient garbage handling in the Palestinan side. Their way of getting rid of trash is taking it a mile away from their villages and burning it. Which not only badly pollutes the environment, but leaves a constant stench in the outskirts of their villages. Sometimes it's so bad, that driving in a few miles radius from such a site without throwing up becomes a challenge. Sewage? Since the Israeli built treatment plant in Gaza went out of order in the 90s, Palestinians just let the sewer flow into the sea. Don't get me wrong, I realize that Palestinians have much bigger problems than their environment to handle. But so did young Israel in the 50s, where every home had a JNF collection tin to plant as many trees possible. It seems to me that the environmental issue is left untouched in the Palestinian authority, and that efforts to clean the environment and make it greener are kept on our side of the Green line.
Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], Daarom, zo zegt de Heere HEERE: [11]Zo Ik niet [12]in het vuur Mijns ijvers gesproken heb tegen het overblijfsel der heidenen, en tegen het ganse Edom; die [13]Mijn land [14]zichzelven ten erve gegeven hebben met blijdschap des gansen harten, met [15]begerige plundering, opdat de [16]landerij [17]daarvan ten rove zou zijn! 11. Zie boven hfdst.34 vs.8, met de aantekening en vervul deze rede uit vs.7. 12. Of, in mijn vurigen ijver; te weten voor mijn land en volk; en tegen mijne en hunne vijanden. Vergelijk boven vs.1, en onder vs.6; boven hfdst.5 vs.13; Deut.4:24, met de aantekening. 13. Kanaan; zie Ps.68:10; Hos.9:3; alzo onder vs.20. 14. Zie boven hfdst.35 vs.10. 15. Hebreeuws, plundering, of versmading der ziel; dat is, verachtende of plunderende mijn volk en land met een innerlijken lust en vurige genegenheid of begeerte, zonder enig medelijden. Zie Ps.27:12. 16. Het Hebreeuwse woord betekent voorsteden, landen, of velden, vrije levendige ruimten, plaatsen voor, of buiten en omtrent de steden, of andere gebouwen gelegen, hoeven, uithoven, erven, enz.; omdat zij daarvan afgezonderd zijn, waarop het oorspronkelijke Hebreeuwse woord ziet, betekenende ook anderszins uitwerping, uitdrijving, waarom anderen dit aldus overzetten: Om hetzelve [land] ten roof uit te zetten. Hebreeuws, om, of opdat, deszelfs landerij, of uitzetting, uitwerping, ten roof [zou zijn]. 17. Van mijn land Kanaan.